搜索: - Red Sox
贵熟
江湖论剑Red Sox2009-09-23 02:58:00
厨子看看这两个网站
江湖论剑Red Sox2009-09-23 01:56:01
胡说
江湖客栈Red Sox2009-09-16 13:23:03
去priceline呀
江湖兵器Red Sox2009-09-10 21:26:50
160块我觉得至少可以住四星的了,如果有乔治的deal精神的,可以找到五星的。市中心的饭店停车场可能要收费,那就扣20块找140以下的就好了。 ------ 想当年我也是79块住Vegas五星威尼斯人,49块住纽约四星凯悦的。。。。
回复:原来你们都在那里
江湖兵器Red Sox2009-09-10 21:23:23
切,怎么不说说首页portlet可以拖拉记住了,洋洋大观的链接可以用中指,错,是用中键打开到新tab了。这都是为你做的呀。:)
回复:回复:Hello
江湖色jonathan2009-09-08 13:23:36
Right Back at You Fang Hen Shao!!!! Thank you Red Sox for translating this, it's greatly
回复:Hello
江湖色Red Sox2009-09-08 09:29:22
Dear Jonathan, this is 方恨少(Fang Hen Shao)。He said people here should talk to you more in English so that you can feel more comfortable. I think that is a good idea. Here is the translation, there are: FangHenShao's version, English version, and Chinese version: I think I mean your feeling,i am english best in here,so,i daibiao these english no best and you say Hello。 我知道你的感觉。在这我的英文是最好的,我代表那些英文不好的和你说声Hello。 I think I know your feeling. My Englis...
:)
江湖色grass2009-09-05 18:31:31
看到Red Sox的翻译的贴,挺感动,助人为快乐之本,俺也翻译1小段:) 大意就是--各位早上好。这些金属小物件是摆拍的,光来自于物体的上面和后面。:)
Jonathan的帖子
江湖色Red Sox2009-09-05 16:51:13
Jonathan, I translated you post and put it here. I was touched by your words. I want everyone to see them. paowang.net/post/10018422 我给Jonathan回了个帖子,本来是关于贴重复片子的问题,我顺便问了他一下,不会中文而呆在这里,感觉是什么样。会不会觉得很孤单。上面 那个连接是他的回复,我看了有点小感动,翻译出来给大家看看。翻译的快,基本都是意译,可能确切意思会不准确,但是大概是这个意思: ———————————————&md...